Today’s Word Trivia

Posted on Feb 5, 2008 at 9:28 AM in Uncategorized

From my daily calendar…

Lewis Carroll introduced the notion of pormanteau words in Through the Looking-Glass where Humpty Dumpty says to Alice:

‘Well, “slithy” means “lithe and slimy”. “Lithe” is the same as “active”. You see it’s like a portmanteau—there are two meanings packed up into one word.’

**Ten Prairie Box points to anyone who contributes a few portmanteau words in the comments section.

20 Comments

  1. Bethany Feb 5, 2008 11:30 AM

    Keytar
    Murse
    Spork

  2. Rebecca Feb 5, 2008 2:40 PM

    Smog (smoke & fog)

  3. Kristin Feb 5, 2008 3:01 PM

    Taco Bell commercials:
    cruncheweezy
    (crunchy, chewy, cheesy)

  4. RT Feb 5, 2008 2:40 PM

    Smog (smoke & fog)

  5. jared Feb 5, 2008 3:43 PM

    brunch
    fohawk (forward & mo-hawk)
    moped (motorcycle & pedal)
    muck (mud & ick)

  6. jared Feb 5, 2008 3:47 PM

    opps. moped is “motor & pedal”

    cyborg

    what can i buy with Ten Prairie Box points?

  7. Bethany Feb 5, 2008 4:09 PM

    “fohawk (forward & mo-hawk)”

    I think it’s actually “fauxhawk” as in a faux (imitation) mohawk.

  8. adam Feb 6, 2008 8:01 AM

    Chrismakwanzahannukah?

    Nah, there are tons of decent portmanteaus. I think muppet, chortle, and emoticon are my favorites.

    I looked it up and Wikipedia seems to indicate the plural of portmanteau is portmantaux. Is that right?

  9. jared Feb 6, 2008 9:34 AM

    Bethany: thanks for the correction. i guess im more of an imitator than forward.

    How about: Billary
    goes well with TomKat.

    and would “awful” be considered a portmantaux? awe+full

    cankle
    evite
    blog
    guesstimate
    motel
    quillow!!!

  10. Rebecca Feb 6, 2008 10:16 AM

    Prairie Box points are less about buying and more about love… being shared through the internet… smiles, goodwill, that sort of thing. ; )

    Adam, I think you’re right. It’s either portmantaux or portmanteux.

    I had more words to share from my daily calendar but my 3 year old is filing them in the O’Donnells’ old filing cabinet right now. Stay tuned.

  11. RT Feb 6, 2008 10:16 AM

    Prairie Box points are less about buying and more about love… being shared through the internet… smiles, goodwill, that sort of thing. ; )

    Adam, I think you’re right. It’s either portmantaux or portmanteux.

    I had more words to share from my daily calendar but my 3 year old is filing them in the O’Donnells’ old filing cabinet right now. Stay tuned.

  12. Kristin Feb 6, 2008 3:46 PM

    Portmanteau originates from French:
    porte (carry)
    manteau (coat)
    Portemanteau is a coat tree
    I’m not sure how they came up with portmanteau (no “e”), but what i do know is that the plural would definitely be portmanteaux.

  13. Rebecca Feb 6, 2008 4:25 PM

    Thanks, Kris, my very favorite French teacher! I thought you’d know the origins of this word.

  14. RT Feb 6, 2008 4:25 PM

    Thanks, Kris, my very favorite French teacher! I thought you’d know the origins of this word.

  15. Bethany Feb 7, 2008 9:52 AM

    Thought of another, which is now making me hungry: banoffee

  16. Rebecca Feb 7, 2008 12:29 PM

    Banana + coffee?

  17. Lindsey Feb 7, 2008 12:51 PM

    Oooh I could go for some banoffee pie right about now.

    It’s actually banana+toffee, Rebecca. It’s a British dessert.

  18. RT Feb 7, 2008 12:29 PM

    Banana + coffee?

  19. Matt Feb 11, 2008 2:53 PM

    My wife is an expert at creating these! She has introduced me to new words like:

    Gription: Grip + traction (or friction)

    Slogo: When a company’s Slogan is in their Logo

    Pronounciate: Pronounce + Enunciate

    Bonus word: Nemes (Pronounced Nem-Iss). When someone is not quite bad enough to be considered a Nemesis.

    It was always a good time proof reading her grad school papers! I never knew what I would come across.

  20. Kristin Feb 11, 2008 4:48 PM

    Correction! I have been reading In America by Susan Sontag. Coincidentally, the word portmanteaus (the anglified plural version of the word) was used to describe what the speaker was seeing being loaded onto an ocean liner along with suitcases. Apparently, the English version of the word is something of a suitor or suitcase designed to hold longer items? I’m just guessing from its context in the book. The book takes place in the late 1800’s.

Leave a Comment